It's a "suppressor" not a "silencer"...
Thanks for pointing that out to me. British English (BrE) is a second language to me, and I'm not
that familiar with American English (AmE).
In BrE a "silencer" is a device that reduces the sound of a fired gun (per Oxford) wheras a "suppressor" is a gene that suppresses another gene (medicine) or a device in an electrical appliance that suppress unwanted signals, audiovisual especially.
I have noticed that AmE have gone from "suppress" (stifle/subdue/silence, originally to put down by force or authority) and a US manufacturer would call their products/devices "suppressors", whereas a European manufacturer would say "silencer" (the technical manuals use "silencer").
As language must be seen in a cultural context and you say "silencer" insinuates that it makes the gun silent (in AmE), the word "suppressor" could perhaps be cultural modesty as US models tend to cost more, weigh more and have a lower dB reduction than the current generation "silencer" here??? I do not know, and wish not to speculate further.
I don't know. I tend to use silencer/suppressor/moderator as synonyms, switching between the words depending on what is deemed suitable on the various forums.
Thanks again for pointing it out, I have switched to AmE and will use "suppressor" on this forum.